Sunday, October 25, 2009

A lazy weekend

I had so many plans for this weekend, and now it's almost over, and I got nothing done. I guess I just want to hibernate...
However, I am trying not to beat myself up for being so unproductive (as that is a waste of energy, and then you're stuck in a vicious circle). And, as a friend pointed out to me, resting is also doing something -recharging your batteries. In that respect, I got loads done!

Also, there are plenty of things to look forward to:
My sister and her boyfriend are coming later today (I just made a cake). It is so rare that family visit me here, so this is special.

I bought this book recently and can't wait to read it and look at all the pictures. It is a big, heavy book, perfect for long autumn evenings...


Cumming, Laura: A Face to the World. On Self-Portraits. Harper Press, London 2009


I am off to go for a walk on the beach with a friend and her two dogs.

"When I am by the sea I feel brave, Ben once said, and Jennet knew exactly what he meant: air and sand and cold seawater all conspire to strip away the inessential, leaving behind a core that is, at least for the moment, stronger and more pure." (Kay, Francesca: An Equal Stillness, p.167 -I posted about this book recently)

So true.


Update: Spanish version

Tenía tantos planes para este fin de semana, y al final no he hecho nada...Creo que es porque quiero hibernar.
Pero estoy tratando de no sentirme culpable por estar tan infructuosa (es una pérdida de energía y te deja en un círculo vicioso). Además, como dijo un amigo mío, descansar es hacer algo -recargar sus pilas. Con respeto a esto, he logrado un montón!

Además hay muchas cosas para esperar:
Hoy vienen mi hermana y su novio (ya hice una tarta). No ocurre a menudo que mi familia me visita aquí, entonces es muy especial.

Compré el libro que veis en la foto hace poco, y tengo muchas ganas de leerlo y mirar todos los cuadros en ello. Es muy grande y pesa mucho -perfecto para estas tardes de oton~o (aún no sé cómo poner la onda encima de la 'n'). Se titula "La cara al mundo. Sobre los autorretratos". (no sé si lo he traducido bien)
Ahora me voy a pasear por la playa con una amiga y sus dos perros (bueno, ahora que escribo esto, ya es en el pasado...Lo pasamos muy bien, estaba un poco tormentoso, pero con el sol)

"Cuando estoy en la playa me siento valiente, dijo Ben una vez, y Jennet sabía lo que quería decir: el aire y la arena y el agua fría del mar todos conspiran a quitarnos lo que no sea esencial, dejando un centro de nuestro ser que es, por lo menos en ese momento, más fuerte y más puro" (Kay, Francesca: An Equal Stillness, p.167)

Bien dicho.

[por favor, decidme si he traducido algo muy mal...Gracias!]

25 comments:

  1. Voy a traducir esta entrada más tarde!

    ReplyDelete
  2. Hola Marina, a mi me encantaria que lo hicieras.
    Un abrazo.

    ReplyDelete
  3. no puedo dejar de reirme, pensando en tu post completamente en ingles, estos españoles se han quedado sin saber nada o ya pueden buscar un traductorde ingles, pienso en Fete que es pura energia y aparece por aqui leyendo que no pintas y ademas no lees y encima de todo te vas de paseo con un amigo ...
    Muy bueno Marina!!!
    Guardanos un trocito de pastel!!!!
    Besos

    ReplyDelete
  4. Recharging one's 'batteries' is always a good thing and you have a wonderful visit to anticipate.

    Love the cover of your book, let me know if it is a good read.

    You don't have to save a little piece of your cake for me...well, is it chocolate?

    blessings and hugs,

    marcy

    p.s. As far as the translators go that you can put on your blog, well, they are totally hysterical! Give yourself a treat and go on my blog and use my translator and see what kind of Spanish or French or whatever turns up...it is so funny and so impossible to read for the most part!

    ReplyDelete
  5. Pues esperare por la version traducida ¡porque no me entaro de naaa!!, es que a mi me sacas del bable y el castellano y toi perdia.
    Besinos piquiñinos piquiñinos, pero muchos.

    ReplyDelete
  6. Arena -gracias por venir! Aquí tienes la traducción! Besos

    Borja - ahora me siento mal ;-p (una cosa: estoy leyendo un montón! Pero es verdad que no he pintado nada esta semana...). Dónde está Fete? No viene a visitarme...:-( Besos

    Marcy -thank you! It is chocolate! Chocolate, apple and sultana, to be exact. I'm sending you a piece through cyberspace! I must check out the translator on your blog! Lots of love xo

    Fabia -aquí la tienes. Besos a ti!

    ReplyDelete
  7. Hola Marina, tu traducción para mi es perfecta yo te he entendido muy bien y me ha gustado mucho lo que has escrito aunque también me hubiera gustado un acto presencial de esa tarta (una foto), animate para la próxima vez que hagas otra y no me dejes con los dientes largos de poder ver como era esa tarta o la pintas jeje.
    Un abrazo.

    ReplyDelete
  8. Que donde esta Fete?
    Me quieres explicar que haces todo un fin de semana sin hacer nada?¡ Recargarte la bateria??
    MAR !!
    Ponte ahora mismo a pintar mientras lees y haces la colada, preparas la comida de mañana y repartes el pastel ccon tu fmailia ...
    Ainsss!!!
    Como sigas asi tendre que llamar a Dan para que te diga algo feo!!!
    Un premio limon es unpremio de consolacion por tener algo acido en tu blog o no ser del agrado de la mayoria, tambien se da como es este caso en plan de humor.
    Te recuerdo que no has enviado voto ...
    Arena tampoco y Borja tampoco ...
    Contento estoy de ver lo ociosos que os tengo a todos.
    Besos pero muy pocos!!!

    ReplyDelete
  9. Hola Marina, para poder escribir "ñ" en teclado que usas, debes de irte a la barra de lenguajes, eso lo tienes en la barra de abajo de la pantalla, donde está el reloj, sino en el panel de control. Allí tienes que seleccionar el idioma español para el teclado, una vez seleccionado el idioma, encontrarás la "ñ" en lo que en el teclado inglés es ";" y ":". La traducción me ha parecido genial. ¿En qué parte de Irlanda vives?.

    ReplyDelete
  10. Ahora si me enteré de todo (qué trabajo te damos los que no sabemos idiomas), a estas horas supongo que ya habras comido la tarta con tu familia, y no te sientas culpable por no hacer nada ¡cuerpo descansado dinero vale!!. Espero que disfrutaras de un buen domingo.
    Muchos besinos piquiñinos.

    ReplyDelete
  11. Fabia.
    Si no sabes ingles ... En la entrega de premios como vas a decir
    The winning one is ...
    Ya me lo explicaras , en la entrega de blogs internacionales...

    ReplyDelete
  12. Para que veas que no te digo que has traducido algo bien sólo por decirlo:

    "No ocurre a menudo que mi familia me visita aquí, entonces es muy especial."

    Ay, los subjuntivos. Si yo tuviese que aprenderme los subjuntivos en español me suicidaría. En cuanto a la segunda parte, yo diría: "y cuando esto sucede es algo muy especial".
    En realidad todo quedaríia mejor diciendo "Mi familia no suele venir a visitarme y cuando lo hace, resulta entonces muy especial".

    "La cara al mundo. Sobre los autorretratos"


    Ahora todos tus fans pedirán mi cabeza en una estaca.
    :D


    (Bah, you know this is only professional assistance as a translator and I'm doing it only because you asked for it. I admit that my mistakes in English must be dreadful and very common, so I'm not the most indicate to give lessons about writing in a foreing language)

    (Besides, you know I'm your number one fan.)

    ReplyDelete
  13. Para que veas que no te digo que has traducido algo bien sólo por decirlo:

    "No ocurre a menudo que mi familia me visita aquí, entonces es muy especial."

    Ay, los subjuntivos. Si yo tuviese que aprenderme los subjuntivos en español me suicidaría. En cuanto a la segunda parte, yo diría: "y cuando esto sucede es algo muy especial".
    En realidad todo quedaríia mejor diciendo "Mi familia no suele venir a visitarme y cuando lo hace, resulta entonces muy especial".

    "La cara al mundo. Sobre los autorretratos"
    Para el título sería más bien: "El rostro al mundo". Aunque, personalmente, una traducción no literal pero muy adecuada sería "Dar la cara"

    Ahora todos tus fans pedirán mi cabeza en una estaca.
    :D


    (Bah, you know this is only professional assistance as a translator and I'm doing it only because you asked for it. I admit that my mistakes in English must be dreadful and very common, so I'm not the most indicate to give lessons about writing in a foreing language)

    (Besides, you know I'm your number one fan.)

    ReplyDelete
  14. Dan apuntante el tanto pero nosotras te estamos preparando la guillotina, dejate estacas!!!!!
    MAR
    Querida esta todo maravilloso, estupendo y genial y que se aprenda los sustantivos y los acentos quien yo te diga.
    Besos The queen!!!!

    ReplyDelete
  15. Binomios, te recuerdo que la guillonita es más rápida y menos dolorosa que la estaca. Además yo he dicho "mi cabeza en una estaca". Así que antes de clavarla en una estaca habrá que separarla de alguna manera del cuerpo, ¿no?
    Besos the King!!!

    ReplyDelete
  16. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  17. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  18. It is natural for pretty little creatures to start hibernation this weekend. At leat the newspaper said so today. And accordingly today I found twice my she-hamster sleeping (what I had never seen before!) Plus, she is starting to hide under her mat and a pile of cotton balls she has previously . So, see you at Groundhog Day!!!

    It's ok. Don't feel guilty, because most people do nothing at all during the weekends. Instead you made a cake! (You owe me one!... But first wait for me to recover my former weight) And you had a visit from your sister! And you've gone walking in the beach! and do not forget all those chores you must do when you are in charge of a household.
    Well, you've been doing well. You used to spend more time doing nothing, so you're making small advances and is normal to be lazy once in a while. And if evertything fails, you've got me to pester you all the time ("Be active! Be active!")

    As for me, I haven't done anything these weekend in spite of having a lot of tasks scheduled. I had a cold (a strong one, incidentally) this Thursday and I spent the whole day in bed. I would had done the same the next day but I had an apointment in the morning that couldn't be postponed. I could have used this weekend to write a travel guide to a friend who's going on a trip had entrusted me or to meet the deadline for the application to the Universidad a Distancia. I even tried to paint but I fell asleep (because I stayed watching a film until late at night).
    I didn't go out this weekend but at least I went to a small concert in a place down my street. It was what they dub now as 'indie folk' (that is, acoustic music with female voice. I'll send you some videos) and I think you would had liked it.

    That book must be great!

    Ouch! I can't stop coughin! It seems I'm not healed yet.

    Keep it up, my heroine
    Everyday is a summit you reach.

    ReplyDelete
  19. Dan Los Binomios no son King en todo caso son The Queen porque son Binomias acabado en as, da pie al error ...
    Rubias y malisimas de la muerte algo IM- PReSIONANTE.
    Jajaajaaaaaaa
    PS. A MAR ni tocarla!!!! Yvamos a jugar a ese juego si o no?

    ReplyDelete
  20. 1.Es que ellas me dijeron, "Besos The Queen".
    2.Lo de rubias y malísimas va casi siempre unido.
    3.¿A qué juego?
    4. A Mar de acuerdo, ni tocarla,pero usted no ha dicho nada de Marina.

    ReplyDelete
  21. Querido voy en busca de mi esposo y te vamos a leer todo tu blog!!!
    Esto es mas que fascinante estoy aqui comiendome el cacao labial!!!
    Socorrro!!! Un tal Dan metiendose con la niña MAR y con Fete a la vez... Rey te van adar por todos costados!!!
    Van aparecer toda la People Fans FETE y veras que rollo!!!
    MAR querida venia a comentar algo pero se me ha olvidado por culpa de Dan!!!
    MAR un millon de besitos!!!

    ReplyDelete
  22. Querido Dan
    Los besos "The Queen" eran a mi y ahora vengo a recogerlos con mi jet, a ti mis queridisimas Binomos nunca te darian un beso y yo tampoco!!!

    Como oses volver a molestar a mi querida MAR (Diminutivo de MARINA. por ordenes reales)
    envio a mis arqueros que te den caza bajo una jauria de perros, querido.!!!!
    MAR querida no te reocupes yo llego y lo soluciono todo, tu tranquila querida, tu pinta cuadros cual MIguel Angel o Botticelli.

    Besos Reales a todos excepto a Dan!!!

    ReplyDelete
  23. Vaya jaleo lleva este tren!!!
    Me voy de aqui! Que alucine!
    Dan se buenoooo!
    Besos preciosa (a MAR no a ti Dan)

    ReplyDelete
  24. A mi modesto entender... ¿ no es la esencia lo que importa?. Es tan sólo una reflexión.

    ReplyDelete
  25. Arena -muchas gracias. Me hace mucha ilusión que te ha gustado. Vale, voy a poner más fotos en el futuro. Besos.

    Fete -pues, ahora me siento mal! :-p Pero está bien que me lo dices...Lo necesito. Yo te envío muchos besos, aunque tú me has enviado pocos.

    Selu, muchas gracias por venir, y gracias por tu ayuda. Voy a ver si funciona.
    Vivo en la costa del oeste, en Galway... (oh, creo que es la primera vez que dije cuál ciudad...ahora todos lo sabéis....). Un beso.

    Fabia, gracias! Tu comentario después de el de Fete ha hecho que me siento mejor :-) Besos.

    Dan -gracias por corregirme. A mí me gustan los subjuntivos. Your English is very good! Hope you're feeling better now. Besos.

    Binomios, gracias! Jajaja, pobre Dan... Besos!

    Homo Iberus -muchas gracias! Sí, yo también me siento confusa ahora con toda esta camorra con Dan... Besos!

    Qué pasa aquí??

    Astrid, sí, ven a ayudarnos! Gracias y besos a ti!

    Bego, yo también me voy ;-). Besos!

    Angus, gracias por tu comentario. Sí, es la esencia lo que importa. Por qué? He traducido algo mal?

    ReplyDelete